KIRIMIRI OÜ on Eesti esimene Jaapani-suunaline tõlke-, koolitus- ja konsultatsiooniettevõte. Meie eesmärgiks on toetada koostööd Eesti ja Jaapani vahel nii majanduse, poliitika kui ka kultuuri tasandil.

Kõrgel tasemel jaapani keele oskus, erialased teadmised, aastate jooksul kogunenud praktilised kogemused ja laialdane suhetevõrgustik teevad meist asendamatu partneri, sillutamaks teie teed Jaapanisse.


Elli Feldberg, tõlk ja tõlkija, koolitaja, juhatuse liige

  • teinud jaapani keele suulist ja kirjalikku tõlget, sh Jaapani keisripaari Eesti visiidi ja Nagoya linnavolikogu delegatsiooni visiidi ajal
  • töötanud Ida-Aasia kultuuriloo lektorina Tallinna Ülikooli Eesti Humanitaarinstituudis, pidades Jaapani-, Hiina- ja Korea-alaseid loenguid
  • tegutsenud jaapani keele õpetajana ja koostanud raamatu „Jaapani keele grammatika“
  • lõpetanud Eesti Humanitaarinstituudi (BA) ja Tallinna Ülikooli EHI Aasia kultuuriloo eriala (MA)
  • õppinud Jaapanis Waseda ülikoolis ja Jaapani Fondi jaapani keele keskuses

Janne Funk, tõlk ja tõlkija, konsultant, juhatuse liige

  • teinud suulist tõlget Eesti–Jaapani ärikohtumistel infotehnoloogia, biotehnoloogia, puitmajade jm valdkondades ja töötanud jaapani firmade esindajana Eestis
  • tõlkinud Jaapani riigitelevisiooni NHK intervjuu president Ilvesega Tallinna ja Jaapani Saku linna delegatsiooni; teinud linnaekskursiooni Jaapani asevälisministrile
  • töötanud Jaapani Suursaatkonnas Eestis
  • tegutsenud jaapani keele õpetaja ja jaapanikeelse giidina ja teinud kaastööd jaapanikeelsele raamatule 59 peatükki Eesti kohta
  • lõpetanud Tallinna Ülikooli EHI Aasia kultuuriloo Jaapani suuna
  • õppinud Jaapanis Senshu ülikoolis ja Jaapani Fondi jaapani keele keskuses

Maarja Yano, koolitaja, tõlk ja tõlkija, juhatuse liige

  • töötanud kommunikatsioonispetsialistina Tokyo Ülikooli mere- ja atmosfääriuuringute instituudis ja kinnisvaramaaklerina Tokyos
  • õpetanud jaapani keelt ja viinud läbi Jaapani-alaseid koolitusi
  • elanud Jaapanis viis aastat ja kirjutanud raamatuMinu Tokyo: nähtamatu piiri taga
  • õppinud Jaapani traditsioonilist no-teatri ja toiduvalmistamise kunsti
  • lõpetanud Tallinna Ülikoolis Aasia kultuuriloo Jaapani suuna (BA) ja Tartu Ülikooli semiootika ja kultuuriteooria eriala (MA) 
  • õppinud Jaapanis Tsukuba Ülikoolis ja Waseda Ülikoolis

Jaanus Valk, tõlkija, toimetaja, kirjastaja, juhatuse liige

  • on Kalju Kruusa nime all ilukirjandust tõlkinud (nt Murakami Ryû „Misosupis“) ja tõlkeid toimetanud (nt Saigyô „Mägikodu“)
  • pidanud kirjandus- ja tõlkimisteemalisi loenguid
  • on Kalju Kruusa nime all avaldanud kuus luulekogu, pälvinud kultuurkapitali luule aastapreemia
  • lõpetanud Tallinna Ülikoolis romanistika eriala (BA), praegu jätkab samas kirjaliku tõlke magistriõppes
  • õppinud Jaapanis Waseda Ülikoolis