SUULINE TÕLGE
Pakume järeltõlget ja sosintõlget jaapani-eesti-jaapani ja jaapani-inglise-jaapani keelesuundadel.
JÄRELTÕLGE sobib ärikohtumistele ja läbirääkimistele. Kõneleja juttu tõlgitakse ühe-kahe lause või pikemate lõikude kaupa. Seejuures tuleb arvestada tõlkele kuluva lisaajaga.
SOSINTÕLGET kasutatakse, kui tõlkida on vaja ühele või mõnele inimesele, kes ürituse toimumiskeelt ei mõista. Tõlgitakse sosinal, kõneleja jutuga samaaegselt.
SUULISE TÕLKE HINNAKIRI
järeltõlge jaapani-eesti või eesti-jaapani alates 60 €/t + km
järeltõlge jaapani-inglise või inglise-jaapani alates 75 €/t + km
sosintõlge jaapani-eesti või eesti-jaapani alates 75€/t + km
sosintõlge inglise-jaapani või jaapani-inglise alates 75 €/t + km
suulise tõlke päevahind alates 400 € + km
Märkused:
- Suulise tõlke miinimumhinnaks on 2 tunni tasu.
- Soodushinnad püsiklientidele ja pikemaajaliste projektide tellijatele.
KIRJALIK TÕLGE
Pakume reklaam-, tarbe-, teabe-, teadus-, õigustekstide tõlget nii jaapani keelest kui ka jaapani keelde. Teenus sisaldab keelelist toimetamist sihtkeelt emakeelena kõneleva toimetaja poolt, korrektuuri ja väljastusülevaatust.
NOTARIAALSE TÕLKE teenus sisaldab notariaalset kinnitust vajavate dokumentide tõlkimist jaapani keelest eesti keelde ja tõlkele notariaalse kinnituse võtmist.
TEKSTIDE LOKALISEERIMISE teenus on vajalik teksti kohandamiseks sihtkeele kultuuriruumi ja seadustega. Seda kasutatakse näiteks veebilehtede, tarkvaralahenduste ja reklaammaterjalide puhul.
ERIALATOIMETAJA teenus osutub vajalikuks spetsiifilist erialaterminoloogiat sisaldavate tekstide (nt meditsiinivaldkond) puhul. Pakume erialatoimetaja teenust jaapani-eesti keelesuunal. Eesti-jaapani keelesuuna kohta palume täpsemalt küsida.
KIRJALIKU TÕLKE HINNAKIRI
eesti-jaapani või jaapani-eesti küsige hinnapakkumist
inglise-jaapani või jaapani-inglise küsige hinnapakkumist
jaapani-eesti notariaalne tõlge küsige hinnapakkumist
toimetamine erialatoimetaja poolt küsige hinnapakkumist
teksti lokaliseerimine küsige hinnapakkumist